No exact translation found for يهمه أمره

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic يهمه أمره

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die vier Kämpfer der Al-Aqsa-Brigaden versuchen, Zuversicht auszustrahlen, räumen aber ein, dass die Verhaftung von Mitkämpfern ein so schwerer Schlag für sie sei, dass sie schon nach Ausstiegsmöglichkeiten suchten.
    أما المقاتلون الأربعة من حركة كتائب الأقصى فيحاولون الإشعاع بشيء من الثقة، لكنهم يعترفون بأنّ اعتقال رفاقهم قد مثل ضربة قاسية بالنسبة إليهم، الأمر الذي جعلهم يفكرون في إمكانية للانسحاب.
  • c) dass die Regierung Turkmenistans im Mai 2004 erklärt hat, interessierte Vertreter der internationalen Gemeinschaft könnten die turkmenischen Gefängnisse besuchen, und nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass die Regierung erste Gespräche mit Vertretern des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz über den Zugang zu den Gefängnissen geführt hat;
    (ج) التعليقات التي أبدتها حكومة تركمانستان في أيار/مايو 2004 والتي رحب فيها بأن يقوم من يهمه الأمر من ممثلي المجتمع الدولي بزيارة السجون التركمانستانية، وتلاحظ مع الارتياح أن الحكومة بدأت في إجراء مناقشات تمهيدية مع ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن زيارة هذه السجون؛
  • e) das Angebot der Regierung Turkmenistans vom Mai 2004, wonach interessierte Vertreter der internationalen Gemeinschaft turkmenische Gefängnisse besuchen könnten, zu konkretisieren, indem sie geeigneten unabhängigen Stellen, einschließlich des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz, vollen Zugang zu allen Haftanstalten gewährt, im Einklang mit den für diese Organisationen üblichen Modalitäten, und indem sie sicherstellt, dass Anwälte und Angehörige vollen und wiederholten Zugang zu allen Inhaftierten haben, einschließlich derjenigen, die wegen der Beteiligung an dem versuchten Staatsstreich vom 25. November 2002 verurteilt wurden;
    (هـ) أن تنفذ العرض الذي تقدمت به حكومة تركمانستان في أيار/مايو 2004 لكي يقوم من يهمه الأمر من ممثلي المجتمع الدولي بزيارة السجون التركمانستانية، وذلك بأن تتيح للهيئات المستقلة المناسبة، ومن بينها لجنة الصليب الأحمر الدولية، إمكانية الوصول الكامل إلى جميع أماكن الاحتجاز وفقا للطرائق المعتادة لدى هذه المنظمات وبأن تكفل للمحامين والأقارب إمكانية الوصول الكامل والمتكرر إلى جميع المحتجزين، بمن فيهم المدانون بتورطهم في محاولة الإطاحة بنظام الحكم في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
  • c) der Höhe der freiwilligen Beiträge, je nach Bedarf, an Finanzmitteln, Ausrüstungsgegenständen und Diensten für das Sondergericht, so auch der Dienste von Sachverständigen, die möglicherweise benötigt werden und die von Staaten, zwischenstaatlichen Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen zur Verfügung gestellt werden können;
    (ج) مقدار التبرعات المقدمة، حسب الاقتضاء، على شكل أموال ومعدات وخدمات إلى المحكمة الخاصة، بما في ذلك تقديم الموظفين الخبراء الذين قد يحتاج إليهم الأمر، من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
  • Alle beteiligten Parteien sollten bedenken, dass wir uns im heiligen Monat Ramadan befinden und dass die Menschen fasten, und dass nach diesem Monat ein Festtag sein wird.
    إننا نقول لكم، لتبلغوا مجلس الأمن، إننا جاهزون لاستقبال المفتشين وفق المواعيد المقررة، وعلى من يهمه الأمر أن يتذكر أننا في شهرنا المقدس: رمضان، وأن الشعب صائم، وبعد هذا الشهر عيدومع ذلك، ستتعاون معهم الأجهزة والمسؤولون المعنيون على خلفية كل هذا، والبيان الثلاثي الفرنسي - الروسي - الصيني، وستضع حكومة العراق كل هذا في اعتبارها، أيضا، وهي تتعامل مع المفتشين وكل ما يتعلق بسلوكهم ونوايا من تكون نواياه سيئة منهم، وأسلوبه غير اللائق في حساب المحافظة على كرامة الشعب الوطنية، واستقلاله وأمنه، وأمن الوطن واستقلاله وسيادته، وإننا متحمسون لإنجاز واجبهم وفق القانون الدولي، بأسرع وقت ممكن، والذي لو قاموا به بصورة مهنية وقانونية، ومن غير أغراض مبيتة مسبقا، فإن كذبة الكاذبين ستنكشف للرأي العام، وسيتحقق الهدف المعلن لمجلس الأمن، وعند ذلك سيصبح من واجب مجلس الأمن قانونا أن يرفع الحصار عن العراق، وإن لم يفعل، سيقول له كل الخيرين في العالم، بالإضافة إلى العراق، أن أرفع الحصار عن العراق، وكل العقوبات الظالمة الأخرى، وسيكون المجلس ملزما بتطبيق الفقرة (14) من قراره المرقم (687) أمام الرأي العام، وأمام القانون، ليطبقها على الكيان الصهيوني (إسرائيل)، ومن بعدها كل منطقة الشرق الأوسط، لتكون خالية من أسلحة التدمير الشامل، وسيزداد عدد المنصفين في العالم، وستزداد إمكانية العراق ليطرد من أجوائه نعيق غربان الشر، التي تغير يوميا على أراضيه، وتدمر ممتلكاته وأرواح من تصيبهم قذائفها، إن لم يفعل الأشرار أنفسهم هذا، وعندما يحصل هذا فإنه يساعد على استقرار المنطقة والعالم، إذا أردف بحل لا يعتمد المعايير المزدوجة، فينهي الاحتلال الصهيوني لفلسطين، والأراضي العربية الأخرى المحتلة من الكيان الصهيوني، وإذا ما أقلع العدوانيون عن اعتداءاتهم ضد المسلمين والعالم.
  • Ein breites Spektrum von Interessengruppen, die Akteure des Privatsektors und der Zivilgesellschaft umfassen, widmet sich diesen Fragen.
    وينشط حول هذه المسائل مجموعة متنوعة من الجهات التي يهمها الأمر بما فيها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
  • die Auffassung vertretend, dass die Einhaltung aller Bestimmungen der Rüstungsbegrenzungs-, Abrüstungs- und Nichtverbreitungsübereinkünfte durch die Vertragsstaaten eine Angelegenheit von Interesse und Belang für alle Mitglieder der internationalen Gemeinschaft ist, und im Hinblick auf die Rolle, die die Vereinten Nationen in dieser Hinsicht gespielt haben und auch künftig spielen sollten,
    وإذ تؤمن بأن امتثال الدول الأطراف لجميع أحكام اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته الأمم المتحدة والذي ينبغي أن تواصل أداءه بهذا الخصوص،
  • Es zählt lediglich die Bedrohung durch den Islam.
    فكل ما يهم في الأمر هو التهديد الذي يفرضه الإسلام.
  • Er neigte zu schwülstigen Reden, warnte einmal frischvereidigte Rekruten, dass sie ihre Eltern erschießen müssten, wenner dies befehle.
    كان فيلهلم يعشق الخطب الرنانة، حتى أنه حذر المسئولينالمعينين حديثاً قائلاً إنهم لا ينبغي لهم أن يترددوا في إطلاق النارعلى آبائهم إذا ما أصدر إليهم أمره بذلك.
  • Wichtig sind die wechselseitigen Abhängigkeiten, die einbestimmtes Land, eine bestimmte Institution oder Institutionen (zum Beispiel Lehman Brothers und AIG) mit der Weltwirtschaftverbinden.
    بل إن ما يهم في الأمر هو ذلك الترابط الذي يصل بين دولةبعينها، أو مؤسسة، أو مجموعة من المؤسسات (على سبيل المثال ليمانبراذرز والمجموعة الدولية الأميركية)، بالاقتصاد العالمي الأوسعنطاقا.